找回密码
 立即注册
搜索
查看: 745|回复: 0

[原创文章] ‘黑神话:悟空’云里雾里

[复制链接]
发表于 2024-8-21 15:18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
《黑神话:悟空》制作人冯骥在接受新华社采访时说,游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音,如“悟空”没有翻译成“Monkey King”,而是直接翻译为“Wukong”;游戏名沿用民族的拼音能理介,而“妖怪”仍被译为了“Yaoguai”就难为外国游戏玩家了,个人认为使用“monster易于理解。又如“幽魂”译为Wandering Wight”清晰… 联系时请说是在DiscuzDiscuz!看到的
愛上海北京导航:http://www.aishbj.net 找到回家的路不迷路
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|Discuz!

GMT+8, 2024-9-22 15:37 , Processed in 0.038269 second(s), 7 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表